catechese.nl

Over deze tekst

Herkomst & verantwoording

Waar deze catechismus vandaan komt

In 1648 stelde de Westminster Assembly de Westminster Shorter Catechism op: een korte, heldere samenvatting van het christelijk geloof in vraag en antwoord. Het werd al snel een van de meest geliefde catechismi onder protestanten, en ook baptisten herkenden er hun eigen belijden grotendeels in. Met enkele aanpassingen maakten zij er hun eigen uitgaven van. De bekendste daarvan is Keach’s Catechism uit 1693.

Hier ligt meteen een misverstand op de loer, dus laten we het helder stellen: dit is niet Keach’s Catechism. De catechismus op deze pagina is The Shorter Catechism: A Baptist Version, voor het eerst uitgegeven in 1991 en eveneens gebaseerd op de Westminster Shorter Catechism. Hij leent op een paar plaatsen uit Keach, maar het is een eigen werk met een eigen geschiedenis.

Wat hem baptistisch maakt

Voor het overgrote deel volgt deze catechismus de Westminster Shorter Catechism woord voor woord. De makers hebben bewust weinig veranderd. Waar ze dat wél deden, ging het om drie dingen.

Ten eerste de doop. Waar de oorspronkelijke catechismus uitgaat van de kinderdoop, belijdt deze versie dat de doop bedoeld is voor gelovigen, en wel door onderdompeling. De vragen daarover (101 tot 103) zijn ontleend aan Keach’s Catechism.

Ten tweede de helderheid. Op een aantal plaatsen waar de Shorter Catechism kort is, putten de makers uit de uitvoeriger Westminster Larger Catechism om een waarheid voller te omschrijven — bijvoorbeeld over het koningschap van Christus, over de rol van de Vader in de toepassing van de verlossing, en over het gebed.

Ten derde de leerstellingen die vandaag onder druk staan. Sommige waarheden die in de oorspronkelijke catechismus ontbraken of slechts terloops klonken, zijn hier uitdrukkelijk opgenomen. Zo is er een nieuwe vraag toegevoegd over de onfeilbaarheid en betrouwbaarheid van de Schrift (vraag 4) — juist omdat geen jong gelovige zich vandaag onkunde op dit punt kan veroorloven.

Taal en bewijsteksten

De spelling, interpunctie en woordkeus zijn voorzichtig gemoderniseerd, zodat de tekst toegankelijk blijft zonder zijn karakter te verliezen. Waar het origineel persoonlijke voornaamwoorden gebruikt, kiest deze uitgave vaak voor een duidelijke aanduiding — “de uitverkorenen”, “zondaren”, “Gods volk” — om misverstanden te voorkomen. De meeste oorspronkelijke bewijsteksten zijn behouden; onduidelijke teksten zijn vervangen of weggelaten, en waar nodig zijn er nieuwe toegevoegd. In het Engelse origineel volgen de bewijsteksten de New King James Version; op catechese.nl worden de aangehaalde verzen in het Nederlands weergegeven — standaard de Herziene Statenvertaling (HSV), met de Statenvertaling (SV) als optie.

Waarom op deze site

We nemen deze catechismus op omdat hij doet waar het ons om gaat: in weinig woorden veel zeggen, en alles terugbinden aan de Schrift. Hij is kort genoeg om te leren, rijk genoeg om een leven mee te gaan, en op elk punt na te rekenen aan het Woord zelf. Lees hem van vraag 1 tot het einde, of zoek gericht naar wat je bezighoudt.

Terug naar De korte catechismus – Een baptistenversie.